Hôm nay John & Linh chọn ra một số câu hỏi “khó nhằn” của bạn đọc để giải đáp.
Linh: Trong thời gian vừa rồi, John & Linh đã nhận được rất nhiều thư qua hòm thư john.linh@aac.edu.vn, ngoài việc bày tỏ sự yêu mến đối với John & Linh nói riêng và chuyên mục của chúng ta nói chung, hầu hết các bạn đều có những băn khoăn, những thắc mắc hay những câu hỏi “khó nhằn” nhờ John & Linh giải đáp.John & Linh: Xin một lần nữa cám ơn các quý vị độc giả.
John: Hôm nay, John & Linh sẽ chọn ra phản hồi một số câu hỏi của bạn đọc.
Linh: Bạn Nguyen Hien (xin được phép giữ kín địa chỉ email của bạn Hien) có hỏi thành ngữ “Show me a bunlded_up kid and I'll show you a cold mother”.
John & Linh: Trước tiên, John & Linh chắc rằng chính xác bạn đang muốn nhắc đề cập đến câu “Show me a bundled-up kid and I'll show you a cold mother” (chứ không phải bunlded_up).
Tiếp đến, chúng tôi không dám chắc đây có phải là một thành ngữ hay không vì thực sự chúng tôi chưa thấy câu này được sử dụng như một thành ngữ bao giờ. Sẽ tốt hơn nếu bạn cung cấp được cho chúng tôi ngữ cảnh của câu nói trên. Có thể đây chỉ là cách nói “văn hoa” để nhấn mạnh ý muốn nói của một người nào đó mà thôi.
Câu nói này có nghĩa là “Chỉ cho tôi 1 đứa bé được mặc ấm và tôi sẽ chỉ cho bạn thấy một bà mẹ đang bị lạnh”. Theo John & Linh, câu nói này muốn đề cao đức hy sinh cao cả, tình yêu thương bao la của những người mẹ, rằng các bà mẹ luôn dành những gì tốt đẹp nhất cho con cái của mình và chính mình nhận lấy những phần thiệt thòi hơn.
John: Bạn Nguyen Nam chia sẻ băn khoăn rằng có nên sử dụng thành ngữ trong giao tiếp hàng ngày hay chỉ nên sử dụng những câu với cấu trúc đơn giản.
John & Linh: Bạn Nam thân mến. Trong giao tiếp, chú trọng nhất đến khả năng diễn đạt và hiệu quả nghe-hiểu, chính vì vậy bạn có thể sử dụng các câu đơn giản nếu chúng giúp bạn diễn đạt được tốt hơn ý của mình.
Tuy nhiên, ít nhất có 2 lý do để nếu có điều kiện, bạn nên tìm hiểu thêm về cách dùng các thành ngữ:
Thứ nhất, nắm bắt các thành ngữ sẽ giúp bạn dễ dàng hơn trong việc nghe hiểu. Thứ hai, việc sử dụng các thành ngữ sẽ làm cho giao tiếp tiếng Anh của bạn được phong phú hơn, làm cho việc “học và hành” trở nên thú vị hơn. Khi bạn thấy cái gì đó thú vị, tin chắc rằng bạn sẽ thích học và thích dùng nó hơn.
Linh: Bạn Bui Van Anh thì lại muốn hỏi về sự khác nhau giữa would rather và would prefer.
John & Linh: Về nghĩa, giữa chúng gần như không có sự khác biệt (thích hơn), chúng ta có thể sử dụng cách nào cũng được. Về cấu trúc ngữ pháp thì lại có sự phân biệt nhất định.
- Would rather do A (than do B) - Tôi thích làm việc A (hơn là làm việc B).
I would rather stay at home and study.
- Would rather + mệnh đề (lưu ý về thì)
Mum would rather that we would go tomorrow - Tomorrow là dấu hiệu của thì tương lai, đáng nhẽ phải dùng will nhưng do sử dụngwould rather, ta phải giảm thì của mệnh đề sau xuống: will => would.
- Would prefer to do A (rather than do B) - Tôi thích làm việc A (hơn là làm việc B)
Chúc các bạn thêm yêu thích tiếng Anh và sử dụng tiếng Anh thật tốt trong học tập, trong công việc cũng như trong cuộc sống hàng ngày của mình.
John & Linh: Hẹn gặp lại vào tuần sau! Labels: Anh Ngữ Sinh Động, Anh Văn Cuối Tuần, English Dictionary, John và Linh